Liège-Verviers

COLINGUA : des visioconférences multilingues

2 Minute(s) de lecture

Agence de traduction et d’interprétation de conférences, Colingua a vu ses activités durement impactées par la crise. Bien décidée à réagir, la société liégeoise a adapté ses services en proposant, notamment, une solution de traduction simultanée en ligne. Un outil qu’elle a elle-même développé permettant à ses clients d’organiser leurs réunions virtuelles en plusieurs langues. Evocation avec Joachim Colaris, Chef de projet. 

Quel a été l’impact de la crise sur votre secteur ?
J.C. : « L’impact a été colossal. Le secteur a marqué un arrêt complet plusieurs jours avant la fermeture des frontières. Nous avons perdu 95% de notre activité, qui est principalement liée à l’événementiel. »

Durant cette période, On a découvert pléthore de plateformes de visioconférences
J.C. : « En effet, les entreprises ont appris à communiquer à distance grâce différents outil de visioconférence tels que Cisco WebEx, Microsoft Teams ou Zoom. Le problème de nos clients réside dans le fait que ces plateformes ne sont pas conçues pour des réunions en plusieurs langues. »

Quelle solution avez-vous dès lors imaginé ?
J.C. : « COLINGUA propose une solution d’interprétation simultanée à distance (ISD), en ligne, comprenant le système d’interprétation sur différents canaux (anglais, français, espagnol, néerlandais, allemand, italien, …), le streaming vidéo, le partage de documents, l’enregistrement, le système de vote, etc. »

Vos clients doivent donc apprendre à utiliser une nouvelle plateforme ?
J.C. : « Pas nécessairement. Notre solution est compatible avec les plateformes de visioconférences les plus populaires tels que Cisco WebEx, GoToMeeting, Microsoft Teams … Nous disposons aussi d’une application permettant d’écouter nos interprètes sur smartphone. »

L’interprétation en ligne est-elle l’avenir de votre profession ?
J.C. : « L’interprétation simultanée à distance (ISD) est une alternative à l’interprétation simultanée en présentiel. La technologie permettant la traduction simultanée en ligne propose une véritable solution lors de la crise du Covid-19 : certains de nos clients internationaux devant se réunir pour poursuivre leurs projets en télétravail, notre équipe d’interprètes de conférences a rapidement pu proposer des solutions d’interprétation simultanée en ligne, tout en conservant une qualité d’interprétariat élevée. Ce service en ligne présentera de nouvelles opportunités pour nos clients qui, autrefois, hésitaient à prendre l’avion pour une réunion de deux heures et devaient en plus engager des interprètes. Ils peuvent désormais envisager leur réunion d’affaires en plusieurs langues depuis leur bureau. Mais nous sommes convaincus que les gens ont besoin de contacts et que les réunions en présentiel, avec des interprètes en cabine, ne disparaîtront pas. »

© niroworld

4483 posts

À propos de l’auteur
Publication par communiqué de presse.
Articles
Vous pourriez aussi aimer
Liège-Verviers

La Province investit 50 millions pour construire 3 bâtiments scolaires

2 Minute(s) de lecture
Engagée dans un processus de rationalisation de son patrimoine immobilier, la Province de Liège continue d’investir dans ses infrastructures et en particulier…
Liège-Verviers

CE+T Power célèbre 90 ans d’innovation

1 Minute(s) de lecture
CE+T Power, acteur clé dans le domaine des solutions énergétiques, a désormais 90 ans d’existence. Depuis sa création en 1934, l’entreprise s’est…
Liège-Verviers

L’avenir de la carrière Trageco est en jeu à Waimes

2 Minute(s) de lecture
Après le succès de foule des portes ouvertes qui ont drainé 2.700 personnes ce dimanche à la carrière Trageco à Waimes se…