Liège-Verviers

Immigration italienne en région liégeoise : le récit d’un héros ordinaire

2 Minute(s) de lecture

C’est souvent au travers de petites histoires que s’appréhende le mieux la grande Histoire. A l’occasion du 75èmeanniversaire des accords ‘’charbon’’ entre la Belgique et l’Italie, les éditions du Cerisier publient Déracinés, le récit authentique d’un immigré italien, devenu mineur en région liégeoise à l’aube des années 40. Fidèle plume de CCImag’, Alain Braibant a traduit ce roman d’italien en français aux côtés de son fils, François. Il évoque ce parcours poignant d’un héros ordinaire de l’Histoire. 

Alain Braibant

L’année 1946 a fait date dans l’histoire de l’immigration italienne en Belgique. Ce roman nous rappelle toutefois que de nombreux Italiens sont arrivés bien avant dans notre pays…
A.B. : « En effet. A l’image de Celso – personnage principal de ce roman – de nombreux Italiens sont venus en Belgique durant l’entre-deux-guerres, fuyant la misère et l’Italie fasciste de Mussolini.  Des hommes qui n’avaient d’autre objectif que leur survie, et celle de leur famille. »

Déracinés est le parcours d’une vie au cours de laquelle les épisodes douloureux ne manquent pas. Un passage du livre vous a-t-il toutefois particulièrement marqué ? 
A.B. : « Je reste impressionné par l’arrivée de Celso à Seraing.

Entre la beauté des montagnes frioulanes qu’il a quittées et la noirceur de certains paysages sérésiens, le contraste est saisissant. L’auteur nous donne à voir et à entendre le bruit épouvantable du tram, la poussière qui recouvre les habitations et les trottoirs. Une vision de désolation anticipant la plongée de Celso dans l’atmosphère suffocante d’une mine d’extraction de charbon. Quel sacrifice.»

Malgré la lourdeur ambiante, tout n’est pas sombre dans ce roman… 
A.B. : « Et heureusement ! La solidarité qui existait entre les mineurs sonne ainsi comme un peu de réconfort dans ce quotidien très dur. Un esprit d’entre-aide que l’on peut, notamment, ressentir dans les pages relatant l’accident mortel survenu au charbonnage du Many. » 

Qu’est-ce qui vous a donné envie de traduire ce livre ?   
A.B. « J’ai passé mon enfance à Jemeppe-sur-Meuse, dans les années 50. Autant dire que j’ai grandi au contact de nombreuses familles de mineurs italiens. Je mentirais en disant que tout était rose. A l’époque, combien d’Italiens ont ainsi dû faire face à un racisme tristement ordinaire. Mais aujourd’hui, nul ne peut ignorer le rôle décisif que ces hommes et ces femmes ont joué dans la prospérité de la Belgique au cours des 30 glorieuses, notamment. Soixante ans plus tard, j’avais envie de témoigner de ma reconnaissance à mes amis d’enfance en partageant une histoire, parmi tant d’autres, de l’immigration italienne. » 

FIRMANI Roman, Déracinés, Traduction française d’Alain et François Braibant, Préface de Ferruccio Clavora, Février 2021 – 286 p. – 18 €

Plus d’infos : http://editions-du-cerisier.be/spip.php?rubrique20 

363 posts

À propos de l’auteur
Rédactrice en chef (Liège-Namur)
Articles
Vous pourriez aussi aimer
Liège-Verviers

200.000 clients de plus de 100 pays en 50 ans pour le CERAN

3 Minute(s) de lecture
C’est une des sociétés wallonnes les plus connues : le CERAN célèbre son 50e anniversaire, un demi-siècle d’expérience qui a fait de l’institut…
Liège-VerviersNamur

Des chercheurs de l’ULiège et l’UNamur ouvrent la voie à des fenêtres intelligentes

2 Minute(s) de lecture
Des scientifiques de l’Université de Liège (ULiège) et de l’Université de Namur (UNamur) ont mis au point un matériau électrochrome novateur capable…
Liège-Verviers

Les premières success stories quittent le nid de la pépinière du B3

2 Minute(s) de lecture
À peine 18 mois après son lancement, la Pépinière d’entreprises du B3 à Liège confirme son rôle de catalyseur pour les jeunes…